Atenție: Nu v-ați autentificat. Adresa dumneavoastră IP va fi vizibilă în mod public dacă efectuați modificări. Dacă vă autentificați sau vă creați un cont, modificările dumneavoastră vor fi asociate numelui de utilizator, pe lângă alte beneficii.
Versiunea curentă | Textul dumneavoastră | ||
Linia 1: | Linia 1: | ||
În 1996, s-a publicat volumul de versuri "Lirică poloneză", la Editura Fundaţiei "I.D. Sîrbu" - "Lumină şi cultură", Petroşani. | În 1996, s-a publicat volumul de versuri "Lirică poloneză", la Editura Fundaţiei "I.D. Sîrbu" - "Lumină şi cultură", Petroşani. | ||
− | Selecţie şi traducere din limba polonă: | + | Selecţie şi traducere din limba polonă: Valeriu Butulescu. Note biobibliografice: Lucjan Butulescu. |
− | + | Aceste poeme, în cea mai mare parte a lor, au văzut lumina tiparului în publicaţii de prestigiu, precum: România liberă, Luceafărul, SLAST, Vatra, Orizont, Ateneu, Cronica, Ramuri etc. într-o perioadă în care în pofida cenzutii, poezia era parcă mai necesară omului, mai căutată de cititor, mai prezentă în viaţa lui. | |
− | + | Ele se regăsesc aici, regrupate într-un florilegiu care, departe de ceea ce reprezintă o antologie, se vrea a fi o selecţiune aproape aleatoare printr-o poezie europeană reprezentativă: lirica poloneză. | |
− | Evoluând într-un spaţiu spiritual mereu deschis, aflată într-un permanent şi nestingherit contact cu valorile culturii mondiale, beneficiind de o remarcabilă tradiţie, literatura poloneză a dat patrimoniului universal nume sonore. Mărturie stau, fie şi cele patru premii Nobel, decernate unor mari scriitori polonezi în decursul acestui secol: Henryk Sienkiewicz (1905), Wladyslaw Reymont (1924), Czeslaw Milosz (1980) şi Wislawa Szymborska (1996). | + | Evoluând într-un spaţiu spiritual mereu deschis, aflată într-un permanent şi nestingherit contact cu valorile culturii mondiale, beneficiind de o remarcabilă tradiţie, literatura poloneză a dat patrimoniului universal nume sonore. |
+ | |||
+ | Mărturie stau, fie şi cele patru premii Nobel, decernate unor mari scriitori polonezi în decursul acestui secol: Henryk Sienkiewicz (1905), Wladyslaw Reymont (1924), Czeslaw Milosz (1980) şi Wislawa Szymborska (1996). | ||
Prezentul volum trebuie privit, înainte de toate, ca o selecţie făcută de traducător, pe criterii specifice traducerii de poezie: expresivitate, corespondenţă, fiabilitate. Astfel, în aceleaşi pagini şi-au dat întâlnire: maestrul poeziei renascentiste Jan Kochanowski şi tânărul poet silezian Krzysztof Karwat, poetul naţional Adam Mickiewicz şi subtilul Karol Wojtila, nimeni altul decât Papa Ioan Paul al II-lea. | Prezentul volum trebuie privit, înainte de toate, ca o selecţie făcută de traducător, pe criterii specifice traducerii de poezie: expresivitate, corespondenţă, fiabilitate. Astfel, în aceleaşi pagini şi-au dat întâlnire: maestrul poeziei renascentiste Jan Kochanowski şi tânărul poet silezian Krzysztof Karwat, poetul naţional Adam Mickiewicz şi subtilul Karol Wojtila, nimeni altul decât Papa Ioan Paul al II-lea. | ||
Acest volum, neîncăpător pentru multitudinea de nume de referinţă, este o modestă fereastră spre un univers liric original, de mare densitate valorică, în continuare prea puţin cunoscut cititorului de la noi. | Acest volum, neîncăpător pentru multitudinea de nume de referinţă, este o modestă fereastră spre un univers liric original, de mare densitate valorică, în continuare prea puţin cunoscut cititorului de la noi. | ||
+ | |||
+ | ''Valeriu Butulescu - în postfaţa volumului "Lirică poloneză", 1996'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Adăugat de Simona Enache, 05 septembrie 2009'' |