Acțiuni

Cristiana Maria Purdescu

De la Referate

Versiunea din 23 iulie 2013 07:52; autor: 192.234.81.226 (Discuție) (Cristiana Maria Purdescu - Biografie)

(dif) ← Versiunea anterioară | Versiunea curentă (dif) | Versiunea următoare → (dif)

Cristiana Maria Purdescu s-a născut la 21 februarie 1964, în comuna Negreni din județul Teleorman.

În anul 1995 a absolvit Facultatea de Biologie – Universitatea București. În anul 1996 termină, ca șef de promoție, cursurile de zi ale Școlii Postliceale – Grup Școlar de Industrie Ușoară „Nichita Stănescu” din București, în specializarea „Proiectarea îmbrăcămintei, design vestimentar și creator de modele”; în perioada 1986-1993 colaborează cu Uniunea Artiștilor Plastici în calitate de creator de modele; face expoziții în Galeriile de Artă ale Fondului Plastic din zona Olteniei, activitate pe care o continuă și în prezent; în anul 2005 absolvă ca șef de promoție Facultatea de Arte Decorative și Design, specialitatea Arte Textile-Modă-Universitatea Națională de Arte, București, iar în martie 2009 a obținut titlul de master în științe economice, cu o lucrare de dizertație cu tema: „Investițiile străine directe și impactul lor asupra economiilor în tranziție”. Cristiana Maria Purdescu are doctoratul în Arte plastice și decorative la Universitatea Națională de Arte din București, cu o teză cu tema „Accesoriile veșmântului feminin-artă și necesitate”.

Activitate literară:

„Poezii”, Editura Eminescu, București, 2000;

„Vânătoarea de umbre”, Editura Eminescu, București;

„Amor & Psyche” – variante cristiana (varianta creștină), Editura Eminescu, București, 2001 (versiune italiana de Geo Vasile);

„Viața, un ecou”, Editura Eminescu, București, 2002;

„Respir amurgul” / ”Respiro il crepuscolo” – ediție bilingvă româno-italiană, Editura Libra, București, 2003 (versiune italiană de George și Adriana Lăzărescu);

„Singurătatea îngăduită” / ”Solitude permise” – ediție bilingvă română-franceză, Editura Cartea Românească, București, 2003 – ediție bilingvă româno-franceză, Editura Cartea Românescă, București, 2003 (versiune franceză de Adina și Vlad-Alexandru Vasilescu);

„Sfințirea unei lacrimi” / ”The sacrament of a tear” – ediție bilingvă româno-engleză, Editura Cartea Românească, București, 2004 (versiune engleză de Mădălin Teodor Roșioru);

„Mai tânără cu un cuvânt” / ”Piu giovane d`una parola” – ediție bilingvă româno-italiană, Editura Muzeului Literaturii Române, București, 2006 (versiune italiană de Geo Vasile);

„Adâncind misterul” – ”Deepeing the mystery” – ediție bilingvă româno-engleză, Editura SemnE, București, 2010 (versiune engleză de Leah Fritz, Alina Olimpia Miron și Graham Mummery);

”Risipa de a fi”, Editura Tracus Arte, București, 2013.