Acțiuni

Modificare „Cornelia Păun Heinzel”

Atenție: Nu v-ați autentificat. Adresa dumneavoastră IP va fi vizibilă în mod public dacă efectuați modificări. Dacă vă autentificați sau vă creați un cont, modificările dumneavoastră vor fi asociate numelui de utilizator, pe lângă alte beneficii.

Modificarea poate fi anulată. Verificați diferența de dedesupt și apoi salvați pentru a termina anularea modificării.
Versiunea curentă Textul dumneavoastră
Linia 1: Linia 1:
Prof. Dr. '''Cornelia Păun''' (pseudonim literar '''Cornelia Heinzel''', după numele bunicii materne) este o prolifică scriitoare, poetă, eseistă şi traducătoare originară din România.
+
Prof. Dr. Cornelia Păun (pseudonim literar Cornelia Heinzel, după numele bunicii materne) este o prolifică scriitoare, poetă, eseistă şi traducătoare originară din România.
  
S-a născut la Braşov, din tată inginer electronist la Regionala C.F. Braşov şi mamă profesoară de limba română. În şcoală a fost "abonată" la premiul întâi, dar şi olimpică la matematică. A absolvit Colegiul "Dr. Ioan Meşotă" din Braşov, secţia de Matematică-Fizică, la care a fost admisă cu nota 10 la proba de matematică şi 9,50 la limba română, cea mai mare notă la această probă. La facultate a intrat clasată a doua din 600 candidaţi admişi.
+
S-a născut la Braşov, din tată inginer electronist la Regionala C.F. Braşov şi mamă profesoară de limba română. În şcoală a fost "abonată" la premiul întâi, dar şi olimpică la matematică. A absolvit Colegiul „Dr. Ioan Meşotă” din Braşov, secţia de Matematică-Fizică, la care a fost admisă cu nota 10 la proba de matematică şi 9,50 la limba română, cea mai mare notă la această probă. La facultate a intrat clasată a doua din 600 candidaţi admişi.  
+
 
Dragostea pentru cărţi a moştenit-o de la bunicul său, din partea mamei, profesor de filozofie (fiu de preot) şi de la mama sa, profesoară de limba română. La vârsta de şase ani, când a început şcoala, citise deja toate cărţile din casă, care erau foarte multe şi care aveau ca autori cei mai renumiţi scriitori din literatura universală. Bunicul său cunoştea greaca veche, latina, franceza, germana, italiana şi spaniola, iar spre sfârşitul vieţii a învăţat singur limba engleză. Cornelia Păun a învăţat de mică limba germană în casă, de la bunica din partea mamei, Elsa Heinzel, care  provenea dintr-o familie austriacă - tatăl a fost ofiţer la Curtea Împăratului de la Viena.
 
Dragostea pentru cărţi a moştenit-o de la bunicul său, din partea mamei, profesor de filozofie (fiu de preot) şi de la mama sa, profesoară de limba română. La vârsta de şase ani, când a început şcoala, citise deja toate cărţile din casă, care erau foarte multe şi care aveau ca autori cei mai renumiţi scriitori din literatura universală. Bunicul său cunoştea greaca veche, latina, franceza, germana, italiana şi spaniola, iar spre sfârşitul vieţii a învăţat singur limba engleză. Cornelia Păun a învăţat de mică limba germană în casă, de la bunica din partea mamei, Elsa Heinzel, care  provenea dintr-o familie austriacă - tatăl a fost ofiţer la Curtea Împăratului de la Viena.
 
   
 
   
Cornelia Păun este profesor doctor inginer, obţinând titlul ştiinţific de Doctor în Roboţi Industriali în anul 1998 la Universitatea Politehnică Bucureşti.
+
Cornelia Păun este profesor doctor inginer, obţinând titlul ştiinţific de Doctor în Roboţi Industriali în anul 1998 la Universitatea Politehnică Bucureşti.            
             
+
• Master în Management şi Evaluare Educaţională, Facultatea de Psihologie şi Ştiinţele Educaţiei, Universitatea Bucureşti  
• Master în Management şi Evaluare Educaţională, Facultatea de Psihologie şi Ştiinţele Educaţiei, Universitatea Bucureşti
+
• Master în Didactica Disciplinelor Filologice, Facultatea de Litere, Universitatea Bucureşti
+
• Licenţiată şi şefă de promoţie în Filologie, Limba şi Literatura română - Limba şi Literatura franceză, Facultatea de Litere, Universitatea Braşov
• Master în Didactica Disciplinelor Filologice, Facultatea de Litere, Universitatea Bucureşti
+
• Inginer mecanic, specializarea T.C.M., Facultatea T.C.M., Universitatea Braşov
 
+
• Inginer electric, specializarea Transporturi, Universitatea Politehnică Bucureşti
• Licenţiată şi şefă de promoţie în Filologie, Limba şi Literatura română - Limba şi Literatura franceză, Facultatea de Litere, Universitatea Braşov
+
• În anul 1990 a intrat printre primii la secţia Informatică a Facultăţii de Matematică, Universitatea Bucureşti, transferându-se apoi la Universitatea din Braşov, fiindu-i încredinţată conducerea institutului de cercetări, unde a coordonat peste douăzeci de proiecte de cercetare ştiinţifică        
 
+
• A absolvit trei cursuri postuniversitare: 1. Direcţii Moderne în Psihopedagogia Specială; 2. Pedagogie, psihologie şi metodică; 3. Educaţie Tehnologică  
• Inginer mecanic, specializarea T.C.M., Facultatea T.C.M., Universitatea Braşov
+
• În 2012-2013 a obţinut o bursă la München, specializându-se în Aplicaţii ale informaticii în didactică  
 
+
• Are publicate şase cărţi de specialitate şi peste 200 de articole - publicate în ţară şi în străinătate. A scris primul manual al calităţii pentru o unitate de învăţământ din România
• Inginer electro, specializarea Transporturi, Universitatea Politehnică Bucureşti
+
Activitatea literară  
 
+
• Cornelia Păun a debutat ca scriitoare în cadrul revistei "ASYMETRIA", France Revue de culture, critique et imagination şi ca poetă în cadrul revistei "AGERO-STUTTGART", Kultur und Informationsmagazin, fiind colaboratoare a revistei şi a Agenţiei de presă "AŞII ROMÂNI" din Nürnberg. A publicat ca membră în "CLUBUL PRESEI TRANSATLANTICE", iar ca  scriitor consacrat şi colaborator în revistele "CLIPA" din California, "THE ALTERNATIVE/L'ALTERNATIVE" din SUA şi Canada, "ATHENEUM" din Canada, "LE CAPITAL DES MOTS", "POÈMES D'AMOUR", "L'ANTHOLOGIE DES POÈMES D'AMOUR FRANCOPHONES" şi "L'AUTOBUZ" din Franţa, "POESIA EXTRANJERA ESPAÑOLA" din Spania, "ROMANIAN PAGES IN NEW ZEALAND", în Noua Zeelandă şi Australia, "STAR PRESS" revista româno-canadiano-americană, "ONYX" din Irlanda, "TAJ MAHAL REVIEW" din India şi lista poate continua. Nu în ultimul rând, a colaborat ca redactor la un important cotidian românesc.
• În anul 1990 a intrat printre primii la secţia Informatică a Facultăţii de Matematică, Universitatea Bucureşti, transferându-se apoi la Universitatea din Braşov, fiindu-i încredinţată conducerea institutului de cercetări, unde a coordonat peste douăzeci de proiecte de cercetare ştiinţifică
+
Poemele Corneliei Păun au fost traduse şi publicate în peste douăzeci de limbi: franceză, germană, engleză, spaniolă, catalană, portugheză, italiană, rusă, arabă, turcă, bulgară, maghiară, greacă, cehă, letonă, polonă, persană, sârbă, suedeză, olandeză, greacă  etc. Traducerile în limba spaniolă ale poeziilor Corneliei Păun sunt semnate de dramaturgul, scriitorul, regizorul, actorul de film şi televiziune Alfredo Cernuda, iar cele în catalană de cunoscutul scriitor andorran Alberto Salvado. La rândul său, Cornelia Păun a tradus din opera unor poeţi francezi contemporani.
 
+
• A absolvit trei cursuri postuniversitare: 1. Direcţii Moderne în Psihopedagogia Specială; 2. Pedagogie, psihologie şi metodică; 3. Educaţie Tehnologică
+
 
+
• În 2012-2013 a obţinut o bursă la München, specializându-se în Aplicaţii ale informaticii în didactică
+
 
+
• Are publicate şase cărţi de specialitate şi peste 200 de articole - publicate în ţară şi în străinătate. A scris primul manual al calităţii pentru o unitate de învăţământ din România
+
 
+
Activitatea literară
+
 
+
• Cornelia Păun a debutat ca scriitoare în cadrul revistei "ASYMETRIA", France Revue de culture, critique et imagination şi ca poetă în cadrul revistei "AGERO-STUTTGART", Kultur und Informationsmagazin, fiind colaboratoare a revistei şi a Agenţiei de presă "AŞII ROMÂNI" din Nürnberg. A publicat ca membră în "CLUBUL PRESEI TRANSATLANTICE", iar ca  scriitor consacrat şi colaborator în revistele "CLIPA" din California, "THE ALTERNATIVE/L'ALTERNATIVE" din SUA şi Canada, "ATHENEUM" din Canada, "LE CAPITAL DES MOTS", "POÈMES D'AMOUR", "L'ANTHOLOGIE DES POÈMES D'AMOUR FRANCOPHONES" şi "L'AUTOBUZ" din Franţa, "POESIA EXTRANJERA ESPAÑOLA" din Spania, "ROMANIAN PAGES IN NEW ZEALAND", în Noua Zeelandă şi Australia, "STAR PRESS" revista româno-canadiano-americană, "ONYX" din Irlanda, "TAJ MAHAL REVIEW" din India şi lista poate continua. Nu în ultimul rând, a colaborat ca redactor la un important cotidian românesc.
+
 
+
Poemele Corneliei Păun au fost traduse şi publicate în peste douăzeci de limbi: franceză, germană, engleză, spaniolă, catalană, portugheză, italiană, rusă, arabă, turcă, bulgară, maghiară, greacă, cehă, letonă, polonă, persană, sârbă, suedeză, olandeză, greacă  etc. Traducerile în limba spaniolă ale poeziilor Corneliei Păun sunt semnate de dramaturgul, scriitorul, regizorul, actorul de film şi televiziune Alfredo Cernuda, iar cele în catalană de cunoscutul scriitor andorran Alberto Salvado. La rândul său, Cornelia Păun a tradus din opera unor poeţi francezi contemporani.
+
  
Poeta este prezentă în antologii şi enciclopedii internaţionale, printre care amintim doar: "Best Poems", "Anthology Poets of the World", "Anthologie des poèmes d'amour francophones", "Antologia universală a poeziei româneşti contemporane", "Meridiane lirice - Aripi de vis 2013" şi "Antologie de proză scurtă contemporană a românilor de pretutindeni 2013".
+
Poeta este prezentă în antologii şi enciclopedii internaţionale, printre care amintim doar: "Best Poems", "Anthology Poets of the World", "Anthologie des poèmes d'amour francophones", "Antologia universală a poeziei româneşti contemporane", "Meridiane lirice - Aripi de vis 2013" şi "Antologie de proză scurtă contemporană a românilor de pretutindeni 2013".

Reţineţi că toate contribuţiile la secţiunea Referate sunt distribuite sub licența GNU Free Documentation License 1.2 (vezi Referate:Drepturi de autor pentru detalii). Dacă nu doriţi ca ceea ce scrieţi să fie modificat şi redistribuit, atunci nu trimiteţi materialele respective aici.
De asemenea, ne asiguraţi că ceea ce aţi scris a fost compoziţie proprie, copie dintr-o resursă publică sau liberă, ori că are caracter de citat. Nu introduceţi materiale cu drepturi de autor fără permisiune!
Într-un referat sunt acceptate numai informaţii obiective şi citate critice (precizând autorul/sursa). Dacă doriţi să scrieţi impresii personale, o puteţi face în Forum, iar dacă este un articol, poate fi propus pentru publicare în Blog.

Revocare | Ajutor pentru modificare (se deschide într-o fereastră nouă)